Australischer Slang
Nahezu jede Sprache hat seine Variationen der Umgangssprache. Und auch wenn man meint, sein Englisch wäre diesbezüglich gut genug, dann hat man noch keine Bekanntschaft mit dem australischen Slang gemacht.
Die Sprache klingt oft im Vergleich zum Oxford Englisch, als ob manche Wörter ungewöhnlich langgezogen werden. Das hat zur Folge, dass die Australier bei anderen Worten und Phrasen wieder viele Silben verschlucken, damit ein Satz nicht zu lang wird.
Aus dem deutschen „Guten Tag“ wird im australischen Englisch beispielsweise ein langgezogenes „G’daaaiii“ (g’day). Das ist übrigens eines der ersten Ausdrücke, die man sich merken sollte. Ein “g’day” wird einem täglich irgendwo als freundlicher Gruß entgegengebracht.
Weiterhin haben Australier eine Vorliebe für Verniedlichungen und Abkürzungen. Mir passiert es noch immer, dass ich nicht gleich verstehe, über was die Australier da sprechen. Die der australischen Sprache eigenen Worte haben häufig keine Ähnlichkeit mit anderen Worten im Englischen.
Slangausdrücke des Alltages – eine Übersicht
Hier ein paar Beispiele, die ich oft höre (z.B. von meiner australischen Frau):
Australischer Slang | Englisch | Deutsch |
---|---|---|
Aussie | Australian | Australier/in |
Barbie | Barbecue (not the american doll) | Grill(party) |
Bikie | Biker | Motorradfahrer |
Bikkie | Biscuit | Keks |
Billabong | A stagnant pool of water | Wasserloch |
Billy | A tin used by bushmen to boil tea, a billypot | Teekessel |
Bities | Biting insects | Stechende Insekten |
Bloke | Man | Mann |
Bloody | Very – (like in “a bloody good country”) | Sehr |
Blowie | Blow fly | Schmeißfliege |
Boatie | A boating enthusiast | Ein begeisterter Bootsfahrer |
Brekky | Breakfast | Frühstück |
Brickie | Bricklayer | Maurer |
Brissie | Brisbane | Brisbane |
Brolly | Umbrella | Regenschirm |
Bubbly | Sparkling wine | Sekt |
Budgie | budgerigar | Wellensittich |
Budgie Smugglers | A men′s tight fitting brief swimsuit or “Speedos” | Badehose |
Cab Sav | Cabernet Sauvignon | Cabernet Sauvignon |
Chook | A chicken, especially a hen | Huhn |
Chrissie | Christmas | Weihnachten |
Dag | One who dresses unfashionably or without apparent care about appearance | “Dreckspatz”, “Schmierfink”, “Schmutzfink” etc. |
Dinky-di | Genuine | Echt, authentisch |
Dunny | Outside lavatory | Klo (meist draußen) |
Firie | Firefighter | Feuerwehrmann/-frau |
Footy | The game of rugby, usually Australian rules football or rugby league, but not football (soccer) | Rugby |
Furphy | a rumour, or an erroneous or improbable story | Gerücht |
Garbo | a rubbish collector | Müllwerker/Müllentsorger/Müllmann |
Greenie | An environmentalist; someone who shows concern for the environment | Ein “Grüner“ |
Hoon | Kind of hooligan on the road | Straßenrowdy |
Hubby | Husband | Ehemann |
Joey | Baby kangaroo | Baby Kanguru |
Kindie | Kindergarten | Kindergarten |
Kiwi | (informal) A New Zealander. | Ein Neuseeländer |
Lambo | Lamborghini | Lamborghini |
Lippy | Lipstick | Lippenstift |
Macca‘s | Mc Donald‘s | Mc Donald‘s |
Middy | 285 ml (or so) beerglas in NSW | Bierglas (in NSW) |
Mossie | Mosquito | Mücke |
Parmy | Chicken parmigiana | Hähnchenbrust überbacken mit Tomatensauce und Parmesan – findet man in Australian in nahezu jeder Gaststätte |
Pokie | Poker machine | Spielautomat |
Pommie | Englishman | Engländer |
Postie | Postman | Briefträger |
Pot | 285 ml (or so) beerglas in QLD | Bierglas (in QLD) |
Port | Suitcase | Koffer |
Prezzy | Present | Geschenk |
Reffo | Refugee | Flüchtling |
Rego | Vehicle Registration | KFZ-Nummer |
Rellie | A relative | Ein/e Verwandte/r |
Roo | Kangaroo | Kanguru |
Salvos | Salvation army | Heilsarmee |
Savvy | Sauvignon Blanc (wine) | Sauvignon Blanc (Wein) |
Scratchy | Instant Scratch-It, kind of lotto ticket | Art Rubbellos |
Servo | A service station, being a place to buy petrol for cars | Tankstelle |
Sheila | Woman | Frau |
Shonky | dubious, E.g. a shonky practice, shonky business etc. | Fragwürdig, dubios |
Sickie | Day off sick from work | Tag krank von der Arbeit |
Slab | Carton of bottles or cans of beer | Ein Karton mit Bierflaschen oder –dosen |
Smoko | A short break such as a rest or a coffee or tea break | Kurze Pause, z. B. eine Pause zum Ausruhen oder eine Kaffee- oder Teepause |
Sparkie | Informal name for an electrician | Elektriker |
Stockies | The stock standard rims or wheels on a car | Die serienmäßigen Felgen oder Räder an einem Auto |
Stubby | A small, squat beer bottle | Kleine Bierflasche |
Subbie | Subcontractor | Unterauftragnehmer |
Sunnies | Sunglasses | Sonnenbrille |
Surfie | Someone who goes surfing | Ein Surfer |
Thongs | Flip Flops | Badelatschen |
Tinny | Small aluminium boat | Kleines Boot aus Aluminium |
Togs | Swim Suit | Badeanzug |
Tradie | Tradesman, Craftsman | Handwerker |
Truckie | Truckdriver | LKW-Fahrer |
Tucker | Food | Essen |
Ute | Utility vehicle, pickup truck | Pritschenwagen |
Vedgies | Vegetables | Gemüse |
Wharfie | A wharf labourer | Werftarbeiter |
Woolies | Woolworths | Eine Supermarkt-/Lebensmittelkette |
Yachtie | A yachtsman or yachtswoman | Ein Segler oder eine Seglerin |
Und wenn man zum “tea” eingeladen ist, dann denkt man zwar zwangsläufig an “tea time” und Earl Gray, aber es ist das Abendessen gemeint.
Manchmal begegnet einem auch der Ausdruck „Bruce“, womit ein australischer Mann gemeint ist. Es gibt oft den running gag, wonach alle australischen Männer „Bruce“ heißen. Die britische Komikergruppe Monty Python hat das in einem Sketch auf die Spitze getrieben.
ich liebe australisch